Sunday, July 26, 2009

3. A Katha Bujheenee Mo-nay: The Simple Truth Didn't Occur to Me

Saaraa-tee Jeeban Dho-ray
Bhu-bono De-khaa-le Mo- ray.
Shoo-naa-le ka-to-je Baa-nee
Mo-ne Pros-no Jaagaa-le Aa-nee.
Chho- raa-a Ta-Bo Pa-rosh
Bha-raa-le Hriday-e Ha-rosh.
Loo-kaa-ye Ont-o-poo-ray
Roihee-lay Neejay jay Doo-ray.
( English: Throughout this life unbound.
You made me look all around
Hear worldly music and sound
Raising thoughts in my mind.
Made me feel your touch so kind
Filled my heart with joy and pain.
Yet far away, deep inside, you remain.)

Pheraa-le Path-e Path-e
Baan-dhee-le Ka-to Aaanshay
Tomaa-ree Bree-thaa Khon-jay
Rohilay Jay Mor Paashay.
Aa-nee-le Tabo Dwaa-re
Aamaa-re Aboshay-shay
Ta-boo-to Deelay na de-khaa,
deelay na dha-ra esh-e.
( You make me search for You in vain
Though always beside me you remain.
Guiding me to Your doorstep,
Yet, You did not allow me to get to see You,
You did not permit me to get hold of you.)

Jaa De-khay-chee Doo-chokh bho-ray 
Bujhay-chee Aapo-no Ko-re
Parini Dekh-ee-te Chey-a
Sa-ko-lee Royechho Chhay-a
Sabo -khaanay, sabo kho-nay
E-kath-aa Boojhee-nee mo-nay.
(Whatever could arise in my vision,
I understand all in my own way.
That all the while everywhere in all You do prevail.
This simple truth to realize, how could I fail?)

( To listen to a varsion of how the song may be sung in RabindraSangeet style, click http://soundcloud.com/user7073242/bhuban-dekhale-more )

Saturday, July 18, 2009

2. Sesher Khela Tomaar Saathey or My End-game with You

(Aamaar) Sesh bela-teer Sesh Kabey Kee Jaanee?
Sesh Rekhatee Tumi Sesh Rekhatee Debey Kakhon Taanee?
Haaraay-e Sok-tee Jato Bhaab-naa Baaraa-ye Kato,
Sob Sho(n)pey Tomaaye Aachee Sookhay Abodh Seeshoor Mot-o.

Maayaar Bhadon Tootao Toomee, Bhaabnaa Sab-ee Ghoonchao
Natoon Khelar Aanan-de taee Aamaye Tumee Bhoolao
Jakhon Sabaa-ee Jeebon Di-ye Shrant-o Kaajer Bhaar-a
Magno Aam-ee A-kaa-jay-tay Taader pather Dhaar-a

Sudhaa-ey O-ra, Hataath Keno a-mon aboojh motee?
Bol-ee Aam-ee Roi-le Tumee Sath-ee Aaamaar Kee Baa Khot-ee!
Jai paraa-jai neiko a-mon khelaa Maatee-ye dee-lo Aamar a shesh bela
A-e Seshe Khela-tay Sudhu Tomay-e Sathee Maanee.

(listen to the song on Tagore's Rabindrik tune at http://soundcloud.com/user7073242/seshbelatir-sesh-kabe )

English Translation:

Till when does this last phase of my game last?
Your end-move can I ever forcast!
As strengths erode, worries gush in in abundance,
I transfer them to you and remain happy in ignorance.
All illusion of attachment, you demolish.
Forcing all clouds of worry to vanish.
You keep me enchanted with this new game.

When others tire carrying life's workload to the best of their ability,
You lead me alone beside them, keeping me engrossed in irrelevant activity.
Others inquire with me,' Why suddenly this childish choice'?
I respond, 'With You as playmate, I have reasons to rejoice'.

In this last phase you seduce me
To play this game that's win-loss free.
In this end game, you only play with me.

Friday, July 10, 2009

1. Aamaar Khushir Biswarjan or Bliss of Lost Identity

Tumee Sudhu Aamaayee Niye Cholechho,
Patho Dishaa Aamaar Nije Rochechho.
Tomaar Chalaateyee Tumee-e
Bhabi Mone Seki Aamee-e.
Tomaar Chalaar Baankay Baankay
Aamaar Chinha Kichu thaakay,
Ratree Jemon Ro-beer Aalo-a Aankay.
Tomaar Cholaar Asheem Khando-taa-te
Dao en-e Daa-o Aammar Aleek Purnataare.
Tomaar Cholaar Beeshaal Khudra-taa-te
Daao Bhor-a Daao Aammaaye Sakol Ahankaare.
Say-ee Khaneek-er Garob Sab-ee Sheshay
Haraa-a Tomaar Chalar Shrote-ee Bheshay
Jakhom Jaanee Tumee Sudhu Tumee-e Cheeronton
Takhon Aamaar Sukher Aamaar Khusir Biswarjan.
Tanhon Sudhu Tumee .... Tumee Sudhu ...

..[Lyrics: assorted words from Tagore songs, Music: Sa PA on Harmonium as suggested by Tapu,
Tune: RabindraSangeet Mixing]A Rabindra Sageet creation in the 21st Century: illustration of how the song could be sung at http://soundcloud.com/user7073242/tumi-sudhu-amayee-aamaar
English Translation:
Bliss of Lost Identity

You only have been powering me,
You only have mapped my journey.
You exist in your operating mechanism,
I marvel at it as my creative dynamism.

At the turns of the path you follow,
I merely see only my own footprints glow:
Just as the ignorance of dark night
Signs on the Truth canvass of day-light.

Your path is so divided into parts infinity
To build in me the fullness of false identity.
Your Journey so vast and infinitesimal
Fills me with ego - strong and tall.

In the end, these innumerable moments of pride
Get washed away by the waves of your stride.
That's when I realize You as the sole Eternity.
Then only I enjoy the Great Bliss of losing my identity.
{Translation by Losing Identity}